Рильке осенний день на украинском

 

 

 

 

Сладкое земное Пролей тепло в тяжелое вино. В избытке лета нам. Рильке Из книги «Жертвы ларам». Райнер Мария Рильке. Плодам последним будет пусть дано Доспеть на кратком и прощальном зное. название: Осенний день (читает А. Мой бог! лилось ведь лето через край! Пора: ты солнечным часам верни их тени И ветру на лугах свободу дай.оригинал: Rainer Maria Rilke - Herbsttag. Не смогла найти однозначно "академический" перевод: очень много современных версий. Господь, пора!Вели плодам последним дозревать, Теплом немногих южных дней налиться, Спешить наполниться и торопиться. Дни постоянно топчутся на месте, срываясь друг за другом ночью в бездну воспоминанье говорит: "Исчезну!" Переклад горя Качуровського. Господи, твори: тепер затнюй соняшний годинник на долини напусти втри. Та вже бездомний хати не зведе, самотнй — весь свй вк самотнм буде, Райнер Мария Рильке. Отбрось же тени на часах под солнцем.поторопи их вниз, чтобы успелось. Осенний день. Осенний день. Об осени. Круг лета был большой. Осннй день. Прекрасно лето. Im alten Hause.Aus: Die Gedichte 1906 bis 1910 (Paris, September 1907). Осенний день, осенний день, осенний. Хоть лето велико.

Осенний день. Пора, Господь! Велик был летний срок. Переклад М.Ореста — Рльке Райнер Маря.ukrlib.com.

ua/books-zl/printout.php?Бблотека свтово лтератури > Р > Рльке Райнер Маря > Осннй день. Рильке. Стихотворение Рильке «Осенний день» входит в «Книгу образов», которую принято считать не самой значительной, переходной: от интенсивного религиозного переживания и субъективности «Часослова» к возведенной в принцип объективности «Новых стихотворений». Перекладач: М.Орест. Рильке Осенний день. Главная Клубы Клуб любителей поэзии Блог клуба - Клуб любителей поэзии Осенний день Р.-М. Да завершится летний зной, — пора, Всевышний, брось густую тень на гномон в умолкший гомон пашен кинь ветра Час, Боже. Авторизуйтесь с помощью соцсетей и служб. (Rainer Maria Rilke). Copyright Рильке Райнер Мария (Lubel4onokmail.ru). Как сер и тревожен был день. Укрой своею тенью солнца гномон, пусти ветра полями, вдоль дорог! Последним фруктам дозревать дано добавь им пару южных дней, чтоб слаще, темнее стали, загони пьяняще истому света в тяжкое вино. 05:42 в цитатник. Господь, пора. Herr: es ist Zeit.Осннй день. Был лета долог срок. Твой час, сентябрь, а лету отцвести. Ещё два тёплых дня им ты не пожалей Остатки сладости ты в терпкое вино такими спелыми и сочными разлей Кто не построил дом, знать - это не даноRainer Maria Rilke, 1902. Как живописец порой по ошибке истинный очерк вверяет листу, так, открываясь девичьей улыбке, зеркало может поймать .Райнер Мария Рильке.Господь, пора! Пусть летний зной спадетУкрась долину длинными тенямиИ над полями ветер пусть поетПлодам последним дай еще одну.Неделю жгучуюОсенний день в парке. Осенний день. Herr: es ist Zeit.Прикажи созреть последним фруктам дай им еще два южных дня, подготовь их к завершению (совершенству) и вылей последнюю сладость в крепкое вино. Осенний день. Читальный зал.1 день 6 часов назад. Осенний день. По одному-двум стихотворениям Райнер Рильке постепенно просачивался к русскому читателю. Оригинал Rainer Maria Rilke «Herbsttag». Переклад М.Ореста — повний текст твору.Райнер Маря Рльке. Двум южным дням вели: они продлят плодам последним время наливное, и торопи наполнить после зноя последней сластью тяжкий виноград. Алёна Алексеева. Лина Костенко. Господь, вся ярость лета на весах, пора: ветрами насели долины и тень продли на солнечных часах. Как лето ни щедро, Господь, пора! На солнечных часах расставить тени. Брось тень свою от солнечных часов, и дух ветров пусть бродит по полям. Дай полноты им. Кинь свою тнь на сонячний годинник, час втри на луки вдпустити. Микушевича. Звели плодам доспти в яснм сад Дай м ще два погож дн влий Останнй ск, солодкий густий, У ягоди важкого винограду. Господь! Пора! Уж вышел лету срок. Господь, пора! Пусть летний зной спадет. Как долго длилось лето.. Джерело: З книги: Зарубжна лтература: Посбник-хрестоматя. Ще подаруй для лта клька днв, нехай останнй плд ще дозр виповниться соком. Господь: пора. автор: Рильке Райнер Мария. На солнечных часах поникни тенью И ветра пенью путь в полях открой. Господь,пора! На круг часов клади длиннее тени, в просторные поля пошли ветра. Herbsttag Rainer Maria Rilke.Райнер Мария Рильке Осенний день. Мой Бог, пора. Как солнечные стрелки прихотливы, дай тень твою, на нивы брось ветра.Магадан, МАОБТИ, 1996. Осенний день. Осннй день. Кто дом не строил тем без дома Райнер Мария Рильке Осенний день. Пора, Владыко! Лето было длинным Брось тень на стрелки солнечных часов И отпусти ветра в их бег старинный.

Автор -- Райнер Мария Рильке. Расстанься, Боже, с летнею порой, застынь, как час, на камне длинной тенью, растенья и простор ветрам открой!Перевод Сергея Петровa. Накинь вуаль на солнца лик прекрасный и на поля нашли ветров поток. Райнер Мария Рильке. Выбрала ту, что больше всего понравилась. Райнер Мариа Рильке. Herbsttag, Рильке, Осенний день.Дальше следует двенадцать (можно было бы собрать и больше) переводов, пожалуй, самого известного стихотворения Рильке. О, Господи, уже пора. Лебедь («Жизнь, этот долгий бесполезный труд»). Rainer Maria Rilke Herbsttag.ОСЕННИЙ ДЕНЬ. ОСННЙ ДЕНЬ. Аллочка, спасиБо! С большим. Безумно длинным было лето. Украинские.Райнер Мария Рильке. Переводчик: М.Фшбейн Источник: Из книги: Антология зарубежной поэзии второй половины XIX - ХХ века (составитель Д.С.Наливайко).Украинская литература : Библиотека : Современная литература : Биографии : Критика : Энциклопедия Говорят, осень скоро. Осень (Райнер Мария Рильке). Среда, 01 Ноября 2017 г. Рильке появлялся в этой рубрике совсем недавно, но мы не смогли удержаться от того, чтобы опубликовать его взгляд на осень. Райнер Мария Рильке, новое: Деревья складками коры мне говорят об ураганах, и я их сообщений странных не в силах слышатьОсенний день. Безмр лтньо пори. понравился перевод, обожаю Рильке. Опубликовано: 13/12/2014. , я взял с собой только одну книгу из моей библиотеки: первый том трехтомника Рильке.33. Рильке Райнер Мария: другие произведения. Рильке Р.М. Herr: es ist Zeit. "Осенний день" Рильке. В осенний день один навеки одиночество «И дома нет не будет никогда» - звучит пророчество.olya lakhotsky, 10.10.2010 - 17:49. Райнер Мария Рильке. Р. Rilke Herr: es ist Zeit. Да завершится летний зной пора Осенний день. Господь! Пора. Пусть тень замрёт на солнечных часах, А ветру дай права летать по свету. Единственно: у Рильке, кажется, точные рифмы, а у вас "много-мёда" во второй строфе, может, ещё как-то подумать, чтобы поточнее сказать?И это не молитва, а обращение к осеннему дню (не зря - так называется- Herbsttag), ведь не обращается он к Богу- положи твою тень на солнечные Рильке "Осенний день". Rainer Maria Rilke Herbsttag. И в чистом поле разбудить ветра.unruhig wandern, wenn die Blaetter treiben. У нас наиболее известны такие хрестоматийные стихотворения Рильке, как «Осень», «Осенний день», «О фонтанах». Час, Господи! Дай лту вдйти! Клади на сонячний годинник тн. Осенний день. I по долин втер розпусти. Господь, пора менять на осень лето. В тех странных копях обитали душиШла неуверенно, неторопливо Перевод В. ОСЕННИЙ ДЕНЬ. Звели плодам доспти в яснм сад Осннй День Райнер Маря Рльке. Стихотворение Райнера Мария Рильке «Осенний день» на немецком языке и в трёх переводах на русский язык.Rainer Maria Rilke (1875-1926), 21 September 1902, Paris. Райнер Мария Рильке. Райнер Мария Рильке "Осенний день" ( мой перевод) . Заяр останнм хмелем в ярому вин. Укрой своею тенью солнца гномон, пусти ветра полями, вдоль дорог!Cтихи на день России (новые). Осенний наш роман. Кинь горню тнь на сонячний годинник, понад полями вивльни втри. Р. (из "Книги образов"). Осенний день. Автор: Райнер-Мария Рильке.Перевод Бориса Далматова. Осенний день. Покидая Россию навсегда в 1987 г. Рильке.Herbsttag R.-M. последней сладости войти в вино. Господи, пора. Эротические. Час, Господи! Дай лту вдйти! Клади на сонячний годинник тн I по долин втер розпусти. Орфей, Евридика, Гермес. Пономарев) - 026. Велик был летний жар. Господь, пора. 34. Дозволь плодам достигнути останнм Залиш для них ще дв спекотн днини TOP песен исполнителя "Рильке Райнер Мария". Добро пожаловать на наш музыкальный сайт Муз-колор! Слушайте онлайн или качайте музыку - Осннй День Райнер Маря Рльке бесплатно в mp3. ОСЕННИЙ ДЕНЬ. М. По этому случаю - Рильке. О, время! Ты на часы свой образ брось.Когда начнет листва с деревьев опадать. Herbsttag. этого дела 25 штук, говорят. Часослов: Стихотворения.везде тщета. по-украински: Першо книги друга частина.В пустом лесу осеннем птичий вскрик, в пустом лесу бессмысленно звучащий, готов исчезнуть в тишине, но в миг, из ничего творящий птичий крикВесь день кружатся, падают листы, как будто бы небесные сады их сбрасывают на поля. Стихотворение дня Райнер Мария Рильке. Рильке. Р.М.Рильке Краткая биография Райнер Мария Рильке родился в Праге в немецкой семье.Осенний день. Осннй день. Було величним лто. Reiner Maria Rilke.Райнер Мария Рильке. Сейчас число его переводчиков перевалило за сотню. вот живу и ничего не делаю. М. Herr: es ist Zeit. Осенний день.Комментарии: 2, последний от 22/01/2016. Райнер Мария Рильке. [Камардина (Зорина)]. Версия для печати.Осенний день. Господь, величье лета на весах, пора: ветрами насели долины и тень продли на солнечных часах. Перевод стихотворения немецкого поэта Райнера Марии Рильке «Осенний день». Пора, Господь! Велик был летний срок. Чита Сергй Осока. ОСЕННИЙ ДЕНЬ. Осенний день («Господь, пора! Вже збгло лто.

Полезное:




2018